相关文章:
英语阅读

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 113
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 114
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 111
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 115
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 116
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 117
Sonnets of William Shakespear-Sonnet 118
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 121
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 122
 
论坛文章:
 
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 116

文章作者 网络论坛发表时间 2007:09:24 09:43:50
来源 百外雅思网

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken.
It is the star to every wandering bark,
Whose worths unknown, although his height be taken.
Loves not Times fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickles compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

我绝不承认两颗真心的结合
会有任何障碍;爱算不得真爱,
若是一看见人家改变便转舵,
或者一看见人家转弯便离开。
哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,
它定睛望着风暴却兀不为动;
爱又是指引迷舟的一颗恒星,
你可量它多高,它所值却无穷。
爱不受时光的播弄,尽管红颜
和皓齿难免遭受时光的毒手;
爱并不因瞬息的改变而改变,
它巍然矗立直到末日的尽头。
  我这话若说错,并被证明不确,
  就算我没写诗,也没人真爱过。





 
         

  
百外雅思网 冀ICP备08108632号

版权所有 CopyRight 2006-2008 Inc. All rights reserved