相关文章:
意大利语基础

2006意大利语谚语O
2006意大利语谚语N
2006意大利语谚语V
2006意大利语谚语U
2006意大利语谚语T
2006意大利语谚语S
2006指导住宿用语
2006意大利语的脏话
2006意大利语对话
 
论坛文章:
 
2006意大利语谚语T

文章作者 网络论坛发表时间 2007:06:27 09:23:21
来源 百外雅思网

Tale il padre, tale il figlio.
English translation: Like father, like son.

Tanti galli a cantar non fa mai giorno.
English translation: Too many chiefs, not enough warriors.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.
English translation: The pitcher goes so often to the well that it leaves its handle.

Tirare i remi in barca.
English translation: To give up.

Tra il dire e il fare cè di mezzo il mare.
English translation: Easier said than done.

Tra moglie e marito non mettere il dito.
English translation: Dont meddle in a quarel between a husband and his wife.

Troppi cuochi guastano la cucina.
English translation: Too many cooks spoil the broth.

Tutto è bene quello che finisce bene.
English translation: Alls well that ends well.

Tutto è permesso in guerra ed in amore.
English translation: All is fair in war and love.

Tutto fumo e niente arrosto.
English translation: All smoke and no fire.




 
         

  
百外雅思网 冀ICP备08108632号

版权所有 CopyRight 2006-2008 Inc. All rights reserved