法语日常信函:离婚
文章作者 网络论坛发表时间 2007:06:27 10:35:48
来源 百外雅思网

Le divorce
L’annonce de votre séparation(分居) nous à peinés sans nous surprendre(并未出乎意料).
Nous avons toute confiance en toi, chèrie: ce que tu fais est bien fait(你的处理很明智). Mais-s’il nous est permis d’intervenir en tant que parents(作为家长),-pouvons-nous te demander de bien réflechir avant de penser à un divorce? Paul et Elisabeth sont encore très petits, et leur père risqué de leur manquer cruellement. Si tu penses que vraiment il n’y a aucune possibilité de vie commune(共同生活) entre Jean-Philippe et toi, alors il faut vous séparer, dans l’intêret même des enfants(本着孩子的利益):je crois que rien ne peut être pire(没有什么比这更糟的了 pour eux que de vivre entre des parents profondément désunis(隔阂很深的). Mais s’il ne s’ag