相关文章:
法语读写

实用法语:计算机操作的法语用语
实用法语:位法语翻译的学习之路
日常信函:与女友和好
日常信函:祝贺荣获骑士勋章
日常信函:问候难友
实用法语:怎样学习法语
实用法语:表达担心和安慰的法语短语
旅游法语口语系列二
法语日常信函:离婚
 
论坛文章:
 
日常信函:问候难友

文章作者 网络论坛发表时间 2007:06:27 10:35:46
来源 百外雅思网

A un ami accidente

Mon vieux Laurent,

Marcheron m’a appris la triste fin de tes sports d’hiver, et ton retour à Marseille avec une jambe dans le platre. mais il m’a dit aussi que la fracture n’était pas mauvaise et devrait, d’après la Faculté, se réduire assez vite.

Marcheron告诉我你在冬季运动结束后发生的不幸消息,你回来后一条腿打着石膏,他还告诉我伤食不重,根据大夫的诊断,伤口会很快地愈合。

Je pense bien à toi, Laurent, et à la gêne quotidenne qu’occasionne un platre de marche, surtout quand on vit comme toi dans un immeuble sans ascenseur. J’imagine la solicitude de Suzanne, qui doit t’être douce, mais qui ne peut guère alléger le poids de ce boulet que tu vas trainer encore quatre semaines? Six semaines?, et qui doit t’empoisonner l’existence.

我很为难你担心,LAURENT,尤其是你住在没有电梯的住所,腿上打着石膏,给日常的行动带来不便。我可以想象得到SUSANNE的如何坚强,她会细心地关照你,但是却无法减轻你腿上沉重的石膏,而你要拖带着它4周,还是6周呢?

A toi toute ma compassion, et toute mon amitié.

请接受我的友谊和同情。

Extrait de la Liberairie Larousse




 
         

  
百外雅思网 冀ICP备08108632号

版权所有 CopyRight 2006-2008 Inc. All rights reserved